« “ミス・チベット”にまで妨害工作! さすが中国、チェックが細かい | Main | チベットの現実を“神経衰弱”で学ぼう!?…全然楽しくないカードゲームfromダラムサラ »

2005.02.26

チベットもの番組の“お約束”@「中国の桃源郷シャングリラ伝説」

「中国の桃源郷シャングリラ伝説」(テレ朝系「アジアへGO!」)が放映された。
東幹久が中国四川省の“幻の桃源郷”シャングリラを訪ねるというもの。
“中国の”と言ってはいるが、もともとはチベットのカム地方だ。
景色は確かにキレイだったが、さっそく中身をチェック!
[番組そのもの、シャングリラという言葉についてはアジアへGO!公式サイトをどうぞ! ロケ日記や壁紙もあります]

期待通りだった(笑)。
▼大げさな表現(道が険しい。立ち入りが禁止されていた未知の世界)
▼地名の間違い(「この峠を越えると、ここから先はチベット自治区」)
▼定番の高山病ネタ
一部のチベットものテレビ番組に脈々と受け継がれる定石を見事に踏まえてくれている。

一番気になったのは、のどかな草原やら動物やら子どもやらの姿に重ねるナレーション。
「すみわたる青空 何ものからも邪魔されない ストレスとは無縁の 穏やかな暮らしが そこにはありました」
……大きなお世話である。“100%他人事”感あふれる紋切り型。

あと高山病ネタは何とかならないものか。
無理なスケジュールのロケで高地適応に失敗してる例を毎回見せられたひにゃぁ
チベットに行ったら必ず高山病になると誤解されかねない。
...まぁ実際結構なるけど(笑)

他、マニアックなチェックとしては、
▼新都橋の金歯屋で、カムパが金歯を光らせて「タシデレ」と言っていたのが微笑ましかった。
▼ダッパ(稲城)の町にあったシャングリラの方向を示した道路標識に
香格里拉という中国名と並んで書かれたチベット名は「シャンバラ」
噂には聞いていたが、やはり公式にシャンバラと混ざってしまったか!
シャンバラは密教経典カーラチャクラ・タントラに出てくる理想郷。同じフィクション?でもシャングリラとは(チベット人にとって)次元が違うと思っていたのだが。
▼一番最後、村のおじちゃんのチベット語の喋りで「理想郷」と訳されている部分、実際は「観音菩薩のリクスムゴンポ(三護法尊)の生地」と言っている。
公式サイトの壁紙にもある美しい雪山の名はチェンレースィ、つまり観音菩薩という。隣りの2つの山ジャンペーヤン(文殊菩薩)、チャナ・ドルジェ(金剛手菩薩)とセットで三菩薩の聖地。17世紀、ダライ・ラマ5世からダッパ・ラリ(ダッパの聖山)という名も賜っている。

シャングリラ「アジアへGO!」公式サイトにも書いてあるが、一般にシャングリラといえば雲南省のシャングリラ(香格里拉)県が有名だ。
今回の番組で訪ねたのは、四川省稲城県の香格里拉郷の亜丁村周辺。
シャングリラの範囲はさらに拡大解釈されて、周辺地域一帯が「大シャングリラ」と称されるようになっている。
どうせ元がフィクションなんだから、ウチにも観光客を寄越せ!というわけか。
[写真は中国の雑誌『中国国家地理』の「大シャングリラ」特集号と付録のマップ]

中国ではすでに有名な“秘境”。
行くんなら今のうち! だと思う。

|

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/25242/3087454

Listed below are links to weblogs that reference チベットもの番組の“お約束”@「中国の桃源郷シャングリラ伝説」:

» 愛・地球博 ブータン館応援サイト [ちべ者]
3月下旬に開幕の「愛・地球博」ですが、ブータンもパビリオンを出展するとのことで、 [Read More]

Tracked on 2005.02.28 at 03:15

» これが地球の絶景!! [女一人旅は楽しい!]
青い海と澄んだ空を見てるだけで、 心穏やかになれますよねー。 しかし中国にはもっとすごい場所があった。 TBSで世界の絶景という番組がありますが、 そこに出ていたのが、 「九寨溝(きゅうさいこう)」 なんですか!?あの青さ! あれって湖なんですよね? 21mの..... [Read More]

Tracked on 2005.07.28 at 02:20

» 理想郷 [中華 状元への道]
 正月番組はいつもつまらないものですが何とはなしにチャンネルを回してると 中国・幻の理想郷シャングリラとかいう番組を再放送していました。  風間トオルが旅をするのですが雲南省の奥地のチベット族地区で辿りついた理想郷は美しいところでしたが私は興ざめしました。  なぜなら山奥秘境に住むチベット族村長さんが妙に普通話(中国標準語)がうまい。基本的には日本語に吹き替えなのですが近づいてよく聞くと村人たちは普通話をしゃべっていました。テレビカメラが入るのは初めてとの触れ込みでしたが、そんな奥地まで標... [Read More]

Tracked on 2006.01.06 at 23:03

Comments

ま、この手の紀行モノでは、「我々が失った暖かな心を持ち続ける人たち」は必須ですから。

旅人・東幹久ですが、番組のラストあたりでは、髪はアブラ+寝癖気味、眼は充血気味で、撮影スケジュールがハードだったかもしれないことを割り引いても、結構タイヘンだったことが判りましたけど。
あと、風景に感動している様子はわかりました。あれを演技とまでは言うまい。

明日はまたブータンものがあります。
まぁ、これも「我々が失ったものを持ち続ける」路線でしょうけど。

Posted by: あさだ | 2005.02.26 at 23:57

TBありがとうございました。
おー、そういう内容だったんですか。手が離せなかったのと、東幹彦氏の「××だね」「××ですね」という独り言(一人で旅をさせるんだけどレポーターとしては何か言わなきゃいけないからしょうがないんですが)が耳について、音声消してまして、「あの番組は何だったんだ?」と、あんまりよく分かってない状態で感想書きました! ごめんなさい!
よく見てなかったので結局はデチェンあたりへ行ったんだろうと思いこんでいまして、「まさかカワカブ(梅里雪山)を写して『そこには誰も見たことのない山がそびえていた』とかナレーションしてる訳じゃないよな」と思っていました。亜丁とか日瓦らへんだったのですね。
「香格里拉」の道路標識(あの標識は稲城内の道路標識で、中甸への境界を指してるんではなかったんですね)、私も上についているチベット文字はなんて書いてあったんだろうと気になってまして(読み取ろうとしたんだけど私の力では画面が変わるまでに解読できなくて^^;)、例えば中甸だったらそこはあくまでもギェルタンであって、中国語の行政区分が改名されたからといってチベット語での現地地名が変わるようなことは! 100歩譲って「香格里拉」を再度チベット語ルビ綴りにしておいてほしい、と思ってたわけですが、そうですか、シャンバラって書いてあったんですか。誰か「それは違うだろう」と言ってやってほしい…。
ところで、最近のあの地域の定番中の定番、マツタケは出てこなかったんでしょうか(ははは)
> 無理なスケジュールのロケで高地適応に失敗してる例
膝を打ち叩いて同感です。18日もあるんだからきっちり余裕持って行って帰ってこれるじゃん、と激しく思うわけですが、楽山とか峨眉山とか関係ない余計なところに行ってるんじゃねえよ、と。

Posted by: うらるんた | 2005.02.27 at 15:10

間違いましたーごめんなさい。
東幹彦→東幹久

Posted by: うらるんた | 2005.02.27 at 15:14

>>.楽山とか峨眉山とか関係ない余計なところに行ってるんじゃねえよ

そりゃ、タイアップのChina Airのカンケイでしょう。
誰も行ったことがない/行けないでは飛行機乗って自分も行こうかとは思われないし。それでは航空会社も困るんでしょうし。

あと、超マニア的にみると、四川省人民政府外事弁公室協力になっており、中甸だと雲南省も巻き込むことになり、四川外弁が雲南に行くなら、そっちで調整しろとなり、TV局としては両方は面倒だってあたりかと。

Posted by: あさだ | 2005.02.27 at 16:58

マツタケのかわりに金歯だったんでしょうか(^^;
おっ、そこに着目したか、と
意外に思ったのは唯一この部分でした。
しかし、これを「チベットらしい」と言うのは
かなり高度かと(^^;

あと、勘ぐりすぎでしょうけど、
仏教関連のモノは一切排除でしたね。
タルチョや部屋の装飾についても
“神々”としか言ってません。
聖山の仏教的背景も無視。
まあ宗教に触れてしまうと
「(ただ自然の美しい)理想郷」という切り口がぼやけて番組が台無しになってしまうのかもしれません。

あのおじちゃんが「観音菩薩」と言った瞬間に、何かヤバいこと言うんじゃないかと思ってちょっと期待しましたが(笑)

Posted by: 長田 | 2005.02.27 at 18:25

Post a comment